German Fraktur (Gebrochene Schrift)
A blackletter typeface used in German-speaking countries from the 16th century until the mid-20th century.
Notable feature: The long s (&longs;) is used in the middle of words, while the round s is used at the end.
Script: Fraktur Language: GermanAllgemeine Erklärung der Men&longs;chenrechte
Präambel
Da die Anerkennung der angeborenen Würde und der gleichen und unveräußerlichen Rechte aller Mitglieder der Gemein&longs;chaft der Men&longs;chen die Grundlage von Freiheit, Gerechtigkeit und Frieden in der Welt bildet,
da die Nichtanerkennung und Verachtung der Men&longs;chenrechte zu Akten der Barbarei geführt haben, die das Gewi&longs;&longs;en der Men&longs;chheit mit Empörung erfüllen, und da verkündet worden i&longs;t, da&longs;s einer Welt, in der die Men&longs;chen Rede- und Glaubensfreiheit und Freiheit von Furcht und Not genießen, das höch&longs;te Streben des Men&longs;chen gilt,
da es notwendig i&longs;t, die Men&longs;chenrechte durch die Herr&longs;chaft des Rechtes zu &longs;chützen, damit der Men&longs;ch nicht gezwungen wird, als letztes Mittel zum Auf&longs;tand gegen Tyrannei und Unterdrückung zu greifen,
da es notwendig i&longs;t, die Entwicklung freund&longs;chaftlicher Beziehungen zwi&longs;chen den Nationen zu fördern,
da die Völker der Vereinten Nationen in der Charta ihren Glauben an die grundlegenden Men&longs;chenrechte, an die Würde und den Wert der men&longs;chlichen Per&longs;on und an die Gleichberechtigung von Mann und Frau erneut bekräftigt und be&longs;chlo&longs;&longs;en haben, den &longs;ozialen Fort&longs;chritt und be&longs;&longs;ere Lebensbedingungen in größerer Freiheit zu fördern,
da die Mitglied&longs;taaten &longs;ich verpflichtet haben, in Zu&longs;ammenarbeit mit den Vereinten Nationen auf die allgemeine Achtung und Einhaltung der Men&longs;chenrechte und Grundfreiheiten hinzuwirken,
da ein gemein&longs;ames Ver&longs;tändnis die&longs;er Rechte und Freiheiten von größter Wichtigkeit für die volle Erfüllung die&longs;er Verpflichtung i&longs;t,
verkündet die Generalver&longs;ammlung die&longs;e Allgemeine Erklärung der Men&longs;chenrechte als das von allen Völkern und Nationen zu erreichende gemein&longs;ame Ideal, damit jeder einzelne und alle Organe der Ge&longs;ell&longs;chaft &longs;ich die&longs;e Erklärung &longs;tets gegenwärtig halten und &longs;ich bemühen, durch Unterricht und Erziehung die Achtung vor die&longs;en Rechten und Freiheiten zu fördern und durch fort&longs;chreitende nationale und internationale Maßnahmen ihre allgemeine und tat&longs;ächliche Anerkennung und Einhaltung durch die Bevölkerung der Mitglied&longs;taaten &longs;elb&longs;t wie auch durch die Bevölkerung der ihrer Hoheitsgewalt unter&longs;tehenden Gebiete zu gewährlei&longs;ten.
Artikel 1
Alle Men&longs;chen &longs;ind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie &longs;ind mit Vernunft und Gewi&longs;&longs;en begabt und &longs;ollen einander im Gei&longs;te der Brüderlichkeit begegnen.
Artikel 2
Jeder hat An&longs;pruch auf alle in die&longs;er Erklärung verkündeten Rechte und Freiheiten, ohne irgendeinen Unter&longs;chied, etwa nach Ra&longs;&longs;e, Hautfarbe, Ge&longs;chlecht, Sprache, Religion, politi&longs;cher oder &longs;on&longs;tiger An&longs;chauung, nationaler oder &longs;ozialer Herkunft, Vermögen, Geburt oder &longs;on&longs;tigem Stand.
Des weiteren darf kein Unter&longs;chied gemacht werden auf Grund der politi&longs;chen, rechtlichen oder internationalen Stellung des Landes oder Gebietes, dem eine Per&longs;on angehört, gleichgültig ob die&longs;es unabhängig i&longs;t, unter Treuhand&longs;chaft &longs;teht, keine Selb&longs;tregierung be&longs;itzt oder &longs;on&longs;t in &longs;einer Souveränität einge&longs;chränkt i&longs;t.
Artikel 3
Jeder hat das Recht auf Leben, Freiheit und Sicherheit der Per&longs;on.
Artikel 4
Niemand darf in Sklaverei oder Leibeigen&longs;chaft gehalten werden; Sklaverei und Sklavenhandel in allen ihren Formen &longs;ind verboten.
Artikel 5
Niemand darf der Folter oder grau&longs;amer, unmen&longs;chlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe unterworfen werden.
Artikel 6
Jeder hat das Recht, überall als rechtsfähig anerkannt zu werden.
Artikel 7
Alle Men&longs;chen &longs;ind vor dem Ge&longs;etz gleich und haben ohne Unter&longs;chied An&longs;pruch auf gleichen Schutz durch das Ge&longs;etz. Alle haben An&longs;pruch auf gleichen Schutz gegen jede Diskriminierung, die gegen die&longs;e Erklärung ver&longs;tößt, und gegen jede Aufhetzung zu einer derartigen Diskriminierung.
Artikel 8
Jeder hat An&longs;pruch auf einen wirk&longs;amen Rechtsbehelf bei den zu&longs;tändigen inner&longs;taatlichen Gerichten gegen Handlungen, durch die &longs;eine ihm nach der Verfa&longs;&longs;ung oder nach dem Ge&longs;etz zu&longs;tehenden Grundrechte verletzt werden.
Artikel 9
Niemand darf willkürlich fe&longs;tgenommen, in Haft gehalten oder des Landes verwie&longs;en werden.
Artikel 10
Jeder hat bei der Fe&longs;t&longs;tellung &longs;einer Rechte und Pflichten &longs;owie bei einer gegen ihn erhobenen &longs;trafrechtlichen Be&longs;chuldigung in voller Gleichheit An&longs;pruch auf ein gerechtes und öffentliches Verfahren vor einem unabhängigen und unparteii&longs;chen Gericht.
Artikel 11
1. Jeder, der einer &longs;trafbaren Handlung be&longs;chuldigt wird, hat das Recht, als un&longs;chuldig zu gelten, &longs;olange &longs;eine Schuld nicht in einem öffentlichen Verfahren, in dem er alle für &longs;eine Verteidigung notwendigen Garantien gehabt hat, gemäß dem Ge&longs;etz nachgewie&longs;en i&longs;t.
2. Niemand darf wegen einer Handlung oder Unterla&longs;&longs;ung verurteilt werden, die zur Zeit ihrer Begehung nach inner&longs;taatlichem oder internationalem Recht nicht &longs;trafbar war. Eben&longs;o darf keine &longs;chwerere Strafe als die zum Zeitpunkt der Begehung der &longs;trafbaren Handlung angedrohte Strafe verhängt werden.
Artikel 12
Niemand darf willkürlichen Eingriffen in &longs;ein Privatleben, &longs;eine Familie, &longs;eine Wohnung und &longs;einen Schriftverkehr oder Beeinträchtigungen &longs;einer Ehre und &longs;eines Rufes ausge&longs;etzt werden. Jeder hat An&longs;pruch auf rechtlichen Schutz gegen &longs;olche Eingriffe oder Beeinträchtigungen.
Artikel 13
1. Jeder hat das Recht, &longs;ich innerhalb eines Staates frei zu bewegen und &longs;einen Aufenthaltsort frei zu wählen.
2. Jeder hat das Recht, jedes Land, ein&longs;chließlich &longs;eines eigenen, zu verla&longs;&longs;en und in &longs;ein Land zurückzukehren.
Artikel 14
1. Jeder hat das Recht, in anderen Ländern vor Verfolgung A&longs;yl zu &longs;uchen und zu genießen.
2. Die&longs;es Recht kann nicht in An&longs;pruch genommen werden im Falle einer Strafverfolgung, die tat&longs;ächlich auf Grund von Verbrechen nichtpoliti&longs;cher Art oder auf Grund von Handlungen erfolgt, die gegen die Ziele und Grund&longs;ätze der Vereinten Nationen ver&longs;toßen.
Artikel 15
1. Jeder hat das Recht auf eine Staatsangehörigkeit.
2. Niemandem darf &longs;eine Staatsangehörigkeit willkürlich entzogen noch das Recht ver&longs;agt werden, &longs;eine Staatsangehörigkeit zu wech&longs;eln.
Artikel 16
1. Heiratsfähige Männer und Frauen haben ohne jede Be&longs;chränkung auf Grund der Ra&longs;&longs;e, der Staatsangehörigkeit oder der Religion das Recht, zu heiraten und eine Familie zu gründen. Sie haben bei der Ehe&longs;chließung, während der Ehe und bei deren Auflö&longs;ung gleiche Rechte.
2. Eine Ehe darf nur bei freier und uneinge&longs;chränkter Willenseinigung der künftigen Ehegatten ge&longs;chlo&longs;&longs;en werden.
3. Die Familie i&longs;t die natürliche Grundeinheit der Ge&longs;ell&longs;chaft und hat An&longs;pruch auf Schutz durch Ge&longs;ell&longs;chaft und Staat.
Artikel 17
1. Jeder hat das Recht, &longs;owohl allein als auch in Gemein&longs;chaft mit anderen Eigentum innezuhaben.
2. Niemand darf willkürlich &longs;eines Eigentums beraubt werden.
Artikel 18
Jeder hat das Recht auf Gedanken-, Gewi&longs;&longs;ens- und Religionsfreiheit; die&longs;es Recht &longs;chließt die Freiheit ein, &longs;eine Religion oder &longs;eine Weltan&longs;chauung zu wech&longs;eln, &longs;owie die Freiheit, &longs;eine Religion oder &longs;eine Weltan&longs;chauung allein oder in Gemein&longs;chaft mit anderen, öffentlich oder privat durch Lehre, Ausübung, Gottesdien&longs;t und Kulthandlungen zu bekennen.
Artikel 19
Jeder hat das Recht auf Meinungsfreiheit und freie Meinungsäußerung; die&longs;es Recht &longs;chließt die Freiheit ein, Meinungen ungehindert anzuhängen &longs;owie über Medien jeder Art und ohne Rück&longs;icht auf Grenzen Informationen und Gedankengut zu &longs;uchen, zu empfangen und zu verbreiten.
Artikel 20
1. Alle Men&longs;chen haben das Recht, &longs;ich friedlich zu ver&longs;ammeln und zu Vereinigungen zu&longs;ammenzu&longs;chließen.
2. Niemand darf gezwungen werden, einer Vereinigung anzugehören.
Artikel 21
1. Jeder hat das Recht, an der Ge&longs;taltung der öffentlichen Angelegenheiten &longs;eines Landes unmittelbar oder durch frei gewählte Vertreter mitzuwirken.
2. Jeder hat das Recht auf gleichen Zugang zu öffentlichen Ämtern in &longs;einem Lande.
3. Der Wille des Volkes bildet die Grundlage für die Autorität der öffentlichen Gewalt; die&longs;er Wille mu&longs;s durch regelmäßige, unverfäl&longs;chte, allgemeine und gleiche Wahlen mit geheimer Stimmabgabe oder einem gleichwertigen freien Wahlverfahren zum Ausdruck kommen.
Artikel 22
Jeder hat als Mitglied der Ge&longs;ell&longs;chaft das Recht auf &longs;oziale Sicherheit und An&longs;pruch darauf, durch inner&longs;taatliche Maßnahmen und internationale Zu&longs;ammenarbeit &longs;owie unter Berück&longs;ichtigung der Organi&longs;ation und der Mittel jedes Staates in den Genu&longs;s der wirt&longs;chaftlichen, &longs;ozialen und kulturellen Rechte zu gelangen, die für &longs;eine Würde und die freie Entwicklung &longs;einer Per&longs;önlichkeit unentbehrlich &longs;ind.
Artikel 23
1. Jeder hat das Recht auf Arbeit, auf freie Berufswahl, auf gerechte und befriedigende Arbeitsbedingungen &longs;owie auf Schutz vor Arbeitslo&longs;igkeit.
2. Jeder, ohne Unter&longs;chied, hat das Recht auf gleichen Lohn für gleiche Arbeit.
3. Jeder, der arbeitet, hat das Recht auf gerechte und befriedigende Entlohnung, die ihm und &longs;einer Familie eine der men&longs;chlichen Würde ent&longs;prechende Exi&longs;tenz &longs;ichert, gegebenenfalls ergänzt durch andere &longs;oziale Schutzmaßnahmen.
4. Jeder hat das Recht, zum Schutze &longs;einer Intere&longs;&longs;en Gewerk&longs;chaften zu bilden und &longs;olchen beizutreten.
Artikel 24
Jeder hat das Recht auf Erholung und Freizeit und insbe&longs;ondere auf eine vernünftige Begrenzung der Arbeitszeit und regelmäßigen bezahlten Urlaub.
Artikel 25
1. Jeder hat das Recht auf einen Lebens&longs;tandard, der &longs;eine und &longs;einer Familie Ge&longs;undheit und Wohl gewährlei&longs;tet, ein&longs;chließlich Nahrung, Kleidung, Wohnung, ärztliche Ver&longs;orgung und notwendige &longs;oziale Lei&longs;tungen, &longs;owie das Recht auf Sicherheit im Falle von Arbeitslo&longs;igkeit, Krankheit, Invalidität oder Verwitwung, im Alter &longs;owie bei anderweitigem Verlu&longs;t &longs;einer Unterhaltsmittel durch unver&longs;chuldete Um&longs;tände.
2. Mütter und Kinder haben An&longs;pruch auf be&longs;ondere Für&longs;orge und Unter&longs;tützung. Alle Kinder, eheliche wie außereheliche, genießen den gleichen &longs;ozialen Schutz.
Artikel 26
1. Jeder hat das Recht auf Bildung. Die Bildung i&longs;t unentgeltlich, zum minde&longs;ten der Grund&longs;chulunterricht und die grundlegende Bildung. Der Grund&longs;chulunterricht i&longs;t obligatori&longs;ch. Fach- und Berufs&longs;chulunterricht mü&longs;&longs;en allgemein verfügbar gemacht werden, und der Hoch&longs;chulunterricht mu&longs;s allen gleichermaßen ent&longs;prechend ihren Fähigkeiten offen&longs;tehen.
2. Die Bildung mu&longs;s auf die volle Entfaltung der men&longs;chlichen Per&longs;önlichkeit und auf die Stärkung der Achtung vor den Men&longs;chenrechten und Grundfreiheiten gerichtet &longs;ein. Sie mu&longs;s zu Ver&longs;tändnis, Toleranz und Freund&longs;chaft zwi&longs;chen allen Nationen und allen ra&longs;&longs;i&longs;chen oder religiö&longs;en Gruppen beitragen und der Tätigkeit der Vereinten Nationen für die Wahrung des Friedens förderlich &longs;ein.
3. Die Eltern haben ein vorrangiges Recht, die Art der Bildung zu wählen, die ihren Kindern zuteil werden &longs;oll.
Artikel 27
1. Jeder hat das Recht, am kulturellen Leben der Gemein&longs;chaft frei teilzunehmen, &longs;ich an den Kün&longs;ten zu erfreuen und am wi&longs;&longs;en&longs;chaftlichen Fort&longs;chritt und de&longs;&longs;en Errungen&longs;chaften teilzuhaben.
2. Jeder hat das Recht auf Schutz der gei&longs;tigen und materiellen Intere&longs;&longs;en, die ihm als Urheber von Werken der Wi&longs;&longs;en&longs;chaft, Literatur oder Kun&longs;t erwach&longs;en.
Artikel 28
Jeder hat An&longs;pruch auf eine &longs;oziale und internationale Ordnung, in der die in die&longs;er Erklärung verkündeten Rechte und Freiheiten voll verwirklicht werden können.
Artikel 29
1. Jeder hat Pflichten gegenüber der Gemein&longs;chaft, in der allein die freie und volle Entfaltung &longs;einer Per&longs;önlichkeit möglich i&longs;t.
2. Jeder i&longs;t bei der Ausübung &longs;einer Rechte und Freiheiten nur den Be&longs;chränkungen unterworfen, die das Ge&longs;etz aus&longs;chließlich zu dem Zweck vor&longs;ieht, die Anerkennung und Achtung der Rechte und Freiheiten anderer zu &longs;ichern und den gerechten Anforderungen der Moral, der öffentlichen Ordnung und des allgemeinen Wohles in einer demokrati&longs;chen Ge&longs;ell&longs;chaft zu genügen.
3. Die&longs;e Rechte und Freiheiten dürfen in keinem Fall im Wider&longs;pruch zu den Zielen und Grund&longs;ätzen der Vereinten Nationen ausgeübt werden.
Artikel 30
Keine Be&longs;timmung die&longs;er Erklärung darf dahin ausgelegt werden, da&longs;s &longs;ie für einen Staat, eine Gruppe oder eine Per&longs;on irgendein Recht begründet, eine Tätigkeit auszuüben oder eine Handlung zu begehen, welche die Be&longs;eitigung der in die&longs;er Erklärung verkündeten Rechte und Freiheiten zum Ziel hat.
Irish Uncial (Cló Gaelach)
The traditional Irish script, also known as Gaelic script, used for writing Irish from the early medieval period.
Notable feature: Uses the dot above (ponc séimhithe) to indicate lenition instead of the modern h.
Script: Uncial/Gaelic Language: Irish (Gaeilge)Dearḃú Uile-Ċoiteann Cearta an duine
Brollaċ
De Ḃrí gurb é aiṭint dínte dúċais agus ċearta coṁionanna do-ṣannta an uile ḍuine den ċine daonna is foras don tsaorise, don ċeartas agus don tsíoċáin sa doṁan,
De Ḃrí gur ṭionscain a neaṁaird agus an mí-ṁeas ar ċearta an duine gníoṁarṭa barbarṭa a ċuir uafás ar ċoinsias an ċine daonna, agus go ḃfuil forógarṭa gurb é meanmarc is uaisle ag an gcoitiantacṭ saol a ṭaḃairt i réim a ḃéarfas don duine saoirse ċainte agus ċreidiṁ agus saoirse ó eagla agus ó aṁgar,
De Ḃrí go ndearna pobail na Náisiúin Aontaiṭe sa Ċairt dearḃú aṭuair ar a gcredeaṁ i gcearta bunúsaċ an duine, i ndínit agus i ḃfiúntas pearsan an duine agus i gcearta coṁionanna fear agus bean, agus gur ċinneadar tacú leis an ascnaṁ sóisalaċ agus réim maireacṭana níos fearr a ṭaḃairt i gcríċ faoi ṣaoirse níos fairsinge,
De Ḃrí gur ṃaḃadar na Stát-Ċoṁaltaí faoi ċuing ṃealltanais go ndéanfaid, i gcoṁar leis na Náisiúin Aontaiṭe, urraim uile-ċoiteann éifeaċtaċ d'áiriṭiú do ċearta agus do ṣaoirsí bunúsaċa an duine.
De Ḃrí go ḃfuil sé fíor-ṭáḃaċtaċ, ċun an gealltanas sin a ċoṁallaḍ ina iomláine, go mbeifí ar aon-tuiscint maidir leis na cearta agus na saoirsí sin,
Anois ar an aḃar sin forógrainn an Tionól Ginerálta an Dearḃú Uile-ċoiteann seo ar Ċearta an Duine mar ċoṁċaiṃdeán le taḃairt i réim ag gaċ pobal agus gaċ náisiún ionas go ndeánfaiḍ gaċ uile ḍuine agus gaċ uile organ den ċoṁḍaonnaċt, agus iad de ṣíor ag taḃairt an Dearḃuiṭe seo dá n'aire agus dá n-úiḍ, díċell, tríd an teagasc agus an t-oideaċas, ċun urraim do na cearta agus do no saoirsí sin a ċoṭú agus ċun a áiriṭiú tríd bearta ascnaiṁ, náisiúnta agus eadarnáisiúnta, go mbeiḍ aiṭint agus feidm éifeaṭtaċ uile-ċoiteann acu, ní haṁáin i measc pobal na Stát-Ċoṁaltaí féin, aċ fós i measc pobal na gcríocṭ atá faoina ndlínse sin.
Airteagal 1.
Saoláitear na daoine uile saor agus coṁionann ina ndínit agus ina gcearta. Tá bauiḍ an réasúin agus an ċoinsiasa acu agus dlíd iad féin d'iompar de ṁeon ḃrṭreacais i leiṭ a ċéile.
Airteagal 2.
Tá teideal ag gaċ uile ḍuine ċun na gceart agus na saoirsí go léir atá leagṭa amaċ sa Dearṭú seo, gan idirḍealú dáon tsaṃas, go háiriṭe maidir le cine, daṭ, gnéas, teanga, creideaṁ, tuairim ṗolitíoċta nó tuarim eile, bunaḋ náisiúnta nó sóisilaċ, maoin, breiṭ nó céimíoċt eile,
Fairis sin, ní déanfar aon idirḍealú ar ḿoras no céimíoċta poiliticiúla, dlínsiúla nó eadarnáisiúnta atá ag an tír nó an ċríoċ len mbaineann duine, pé acu críoċ neaṁspleaċ, críoċ iontaoḃais, nó críoċ gan rialtas dúċais í, nó críoċ a ḃfuil aon teoranta eile ar a ceannasaċt.
Airteagal 3.
Tá ag gaċ uile ḍuine, an ceart ċun marṭana, ċun saoirse agus ċun slándála a ṗearsan.
Airteagal 4.
Ní coimeádfar aon duine faoi ṁoṃsaine ná faoi ḍaoirse; toirmeasctar gaċ gné den ṁoṃsaine agus de ṭrádáil na moṃa.
Airteagal 5.
Ní déanfar céastóireaċt ar biṭ ná cóir ná pionós éadrócaireaċ, míḍaonna ná táirċéimneaċ a ċur air.
Airteagal 6.
Tá ag gaċ uile ḍuine an ceart ċun a aiṭinte i ngaċ uile áit mar ṗearsa i láṭair an dlí.
Airteagal 7.
Is coṁionann na daoine uile i l'aṭair an dlí agus is dliṃ ḍóiḃ an dlí do ṭaḃairt coimirce ḍóiḃ i gcoṁionannas gan leiṭċeal ar aon neaċ.
Dlítear do ċáċ coṁionannas coimirce i gcoinne aon leiṭċeal a ṣáróḍ an Dearḃú seo agus i gcoinne aon ḃriogaireaċta ċun leiṭċeal den tsórt sin a ḍéanaṁ.
Airteagal 8.
Tá ag gaċ uile ḍuine an ceart ċun fóiriṭin éifeaċtúil d'ḿáil ó na binsí náisiúnta inniúla i gcoinne gníomharṭa a ṣáraíos na cearta bunúsaċa a ḃeir an bunreaċt nó an dlí ḍó.
Airteagal 9.
Ní déanfar go forlaṁaċ aon duine a ṃaḃáil a ċoinneáil ná a ċur ar deoraíoċt.
Airteagal 10.
Dlíonn an uile ḍuine, i gcoṁionannas iomlán lena ċéile, éisteaċt ċoṭrom ṗoiblí d'ḿáil ó ḃinse neaṁspleáċ neaṁċlaon ċun a ċearta agus a oblagáidí agus aon ċúiseaṁ coiriúil ina aṃaiḍ a ċinneaḍ.
Airteagal 11.
Gaċ duine a cúiseofar i gcion inṗíonois is tuigṭe é a ḃeiṭ neaṁċiontaċ go dtí go gcruṭaítear ciontaċ é do réir dlí i dtrail ṗoiblí, ina mbeiḍ ar fáil aige gaċ cóir is gá lena ċosaint a ráṭú.
Ní daorfar duine ar biṭ in ngeall ar aon ṃníom ná neaṁṃníom naċ cion in-ṗíonóis a ḃí ann, tráṭ a ḍéanta, faoin dlí náisiúnta nó faoin dlí eadarnáisiúnta. Ná ní gearrfar píonós is troime ná mar dob in-ṃearrṭa an tráṭ a rinneaḍ an cion.
Airteagal 12.
Ní déanfar cur isteaċ go forláṁaċ ar dunie ar biṭ maidir lena ṣaol príóḃádeaċ, a ṭeaṃlaċ, a ionad cónaiṭe, ná a ċoṁfreagras ná ní déanfar ionsaí air i leiṭ a onóra ná a ċáile.
Airteagal 13.
Tá ag gaċ uile ḍuine an ceart ċun gluaiseaċt agus cónaí ina roṃa áite laistiṃ den Stát.
Tá ag gaċ uile ḍuine an ceart ċun imeaċt as aon tír, lena n-áirítear a ṭír féin, agus filleaḍ ar a ṭír féin.
Airteagal 14.
Le linn géarleanúna, tá ag gaċ uile ḍunie an ceart ċun tearmann a lorg agus a ḃeiṭ aige i dtíorṭa eile.
Ní féadfar feiḍm a ḃaint as an gceart seo i gcás inċúiseaṁ a leanas iarḃír as coirṭe neamṗolaiticiúla nó as gníomarṭa atá contrárṭa doċuspóirí agus do ḃuntreora na Náisiún Aontaiṭe.
Airteagal 15.
Tá ag gaċ uile ḍuine an ceart ċun náisiúntaċt d'aṭrú.
Ní déanfar go forlánaċ a náisiúntaċt a ḃanit d'aon duine, ná fós an ceart ċun a náisiúntaċt d'aṭrú.
Airteagal 16.
Ar aois in-nuaċair a ṣlánú ḍóiḃ tá ag fir agus mná, gan srian ar biṭ maidir le cine, náisiúntaċt ná creideam, an ceart ċun pósaḍ agus teaṃlaċ a ḃunú. Is ionann na cearta atá acu maidir leis an bpósaḍ, le linn an ṗóstas agus ar scaoileaḍ a ṗósta.
Ní déanfar pósaḍ gan saorṭoil iomlán na beirte atá le pósaḍ.
Is é an teaṃlaċ is buíon-aonad príoṁa bunaiḍ don ċoṁḍaonnaċt do réir nádúra agus dlíonn an ċoṁḍaonnaċt agus an Stát é a ċaoṁnaḍ.
Airteagal 17.
Tá ag gaċ uile ḍuine an ceart ċun maoin a ṣealḃú, ina anoar agus i gcoṁar le daoine eile.
Ní féidir a ṁaoin a ḃaint go forláṁaċ de ḍuine ar biṭ.
Airteagal 18.
Tá ag gaċ uile ḍuine an ceart ċun saoirse maċnaiṁ, coinsiasa agus crediṁ; airítear sa sa ċeart sin an tsaoirse ċun a ċreideaṁ nó a ḍeiṁne d'aṭrú maraon leis an saoirse ċun a ċreideaṁ nó a ḍeiṁne d'ḿiolsiú, ina aonar nó a nó in éineaċt le daoine eile, go poiblí nó go príóḃádeaċ, tríd an teagasc, an cleaċtaḍ, an aḍraḍ agus na deas-ṃnáṭa.
Airteagal 19.
Tá ag gaċ uile ḍuine an ceaqrt ċun saoirse tuairime agus ċun saoirse noċtuiṭe tuairime; áirítear sa ċeart sin saoirse ċun tuairimí a ḃeiṭ aige gan aon ḃac air, agus ċun eolas agus smaointe a lorg, a ṃlacaḍ agus a leaṭaḍ trí ṁeáin ar biṭ, gan aird ar ċríoċ-ṭeoranta.
Airteagal 20.
Tá ag gaċ uile ḍuine an ceart go mbeiḍ saoirse aige teaċt ar tionól agus gaḃáil le coṁlaċas go síṭeoilte.
Ní cead a ċun d'ḿiaċa ar ḍuine ar biṭ gaḃáil le haon ċoṁlaċas áiriṭe.
Airteagal 21.
Tá ag gaċ uile ḍuine an ceart ċun páirt a ṃlacaḍ i gcúrsaí rialuiṭe a ṭíre, go díreaċ nó trí ionadaiṭe a toṃtar go saorálaċ.
Tá coṁċeart ag gaċ uile ḍuine roċtain a ḃeiṭ aige ar an tseirḃís ṗoiblí in ṭír féin.
Is é toil an ṗobail is foras don údarás rialuiṭe; léireofar an toil sin de ṭoraḍ toṃċán ionraic a déanfar ó aim go ham trí ḃótáil ċoṁċoiteann ċoṁionann agus trí tún-ḃallóid nó ar ṁoḍ dá ṣaṁail sin a ráṭaíos saoirse ḃótála.
Airteagal 22.
Tá ag gaċ uile ḍuine, mar ċoṁalta den ċoṁḍaonnaċt, an ceart ċun slándála sóisialaí; dlítear dó go ḃféadfaiḍ sé, de ṭoraḍ an tsaoṭair náisiúnta agus an ċoṁair eadarnáisiúnta agus do réir eagraíoċta agus acṁainne gaċ Stáit ar leiṭ, na cearta a ṣásaṁ, i gcúrsaí eacnamíoċta agus coṁḍaonnaċta agus cultúra, is dual dá ḍínit agus is riaċtanac do ṣaor-ḿorbairt a ṗearsantaċta.
Airteagal 23.
Tá ag gaċ uile ḍuine an ceart ċun oibre, ċun saoirse maidir le fostaíoċt a ṭoṃaḍ, ċun coinníollaċa córa sásúla oibre agus ċun a ċosanta in aṃaiḍ na díḿostaíoċta.
Tá ag gaċ uile ḍuine, gan aon idirḍealú, an ceart ċun na páiṃe céanna le haṃaiḍ na hoibre céanna.
Tá ag gaċ duine a ḍéanas obair an ceart ċun luaċ saoṭair ċóir ṣásúil a ḃéarfas go mbeiḍ aige féin, agus ag a ṭeaṭlaċ, cóir ṁaireaċtana mar is dír do ḍníit an duine, agus ina ṭeannta sin pé caoṁaint ṣóisalaċ eile is gá.
Tá ag gaċ uile ḍuine an ceart ċun ceardċumainn a ḃunú agus gaḃáil le ceardċumainn ċun a leasa a ċosaint.
Airteagal 24.
Tá ag gaċ uile ḍuine an ceart ċun sosa agus scíṭe, agus go háiriṭe ċun teora réasúnaċ lena uaireannta oibre agus ċun saoirse le páiṃ d'ḿáil ó ṭráṭ go ċéile.
Airteagal 25.
Tá ag gaċ uile ḍuine an ceart ċun caṃdeáin ṁaireaċtana is leor do ṣláinte agus do ṣoileas an duine féin agus a ṭeaṃlaiṃ, ar a náirítear bia, éadaċ, ionad cónaiṭe, freastal liaċta, agus na seirḃísí sóisialaċa is gá; tá ceart aige ċun slándála le linn díḿostaíoċta, breoiteaċta, éagumais, baintreaċais, sean-aoise nó aon easpa eile slí ṁaireaċtana in imṭosca naċ ḃfuil neart aige orṭu.
Dlítear aire agus cúnaṁ speisialta don ṁáṭair agus don leanḃ. Ḃéarfar an ċaoṁaint ṣóisialaċ ċéanna don uile leanḃ, pé acu faoi ċuing an ṗósta nó lasmuiṃ ḍí a rugaḍ.
Airteagal 26.
Tá ag gaċ uile ḍuine an ceart ċun an oideaċais. Ḃéarfar an t-oideaċas in aisce, sna céimeanna tosaiṃ agus bunaiḍ aċ go háiriṭe. Beiḍ an bun-oideaċas éigeantaċ. Cuirfear an t-oideaċas teicniúil agus gairmiúil ar fáil go coṁċoiteann; beiḍ combroċtain do réir fiúntais ag gaċ uile ḍuine ar an árd-oideaċas.
Beiḍ de ċuspóir ag an oideaċas pearsantaċt an duine d'ḿorbairt ina hiomláinte agus urraim a neartú do ċearta an duine agus do no saoirsí bunaiḍ. Coṭóiḍ sé an ċoṁṭuiscint, an caonḿulaing agus and caradas idir an náisiúin agus na ciní agus na haicmí creidim uile, agus caḃróiḍ sé le bearta na Náisiún Aontuiṭe do ċaoṁnaḍ na síoċána.
Tá ag na tuismiṭeoirí, i dtosaċ ar ċáċ eile, an ceart ċun an cineál oideaċais a ṭoṃaḍ a ḃéarfar dá leanaí.
Airteagal 27.
Tá ag gaċ uile ḍuine an ceart ċun páirt a ṃlaċaḍ gan cosc i saol cultúrṭa an ṗobail, áineas na n-ealaíon a ḃeiṭ aige agus páirtiú in ascnaṁ agus is soċair na heolaíoċta.
Tá ag gaċ uile ḍuine an ceart go gcosnófaí na leasa morálta agus aḃarṭa a leanas as aon tsaoṭar eolaíoċta, litríoċta nó ealaíon arb é is údar dó.
Airteagal 28.
Is dliṃ do gaċ uile ḍuine go mbéaḍ eagras sóisialaċ agus eadarnáisiúnta i réim a ḃéarfaḍ go ḃféadfaí na cearta agus na saoirsí atá leagṭa amaċ sa Dearḃú seo a ċur i gcríċ go hiomlán.
Airteagal 29.
Tá dualgais ar an uile ḍuine i leiṭ an ṗobail arb ann aṁáin is féidir a ṗearsantaċt d'ḿobairt go saor agus go hiomlán.
Ag feiḍmiú a ċeart agus a ṣaorisí ḍó ní ḃeiḍ de ṣriantaċt ar ḍuine ar biṭ aċ pé sriantaċta a ḃéas ceapṭa do réir dlí d'aon toisc ċun aiṭeantas agus urraim mar is cuí d'áiriṭiú do ċearta agus saoirsí daoine eile agus ċun freagairt do riaċtanais ċóra na moráltaċta, an óird ṗoiblí agus soileasa na coitiantacnta i gcoṁḍaonnacnt daonḿlaṭaċ.
Ní cead i gcás ar biṭ na cearta ná na saoirsí seo d'ḿeiḍmiú contrárṭa do ċuspóirí agus do ḃuntreora na Náisiún Aontaiṭe.
Airteagal 30.
Ní cead aon ní sa Dearḃú seo a leiriú mar ní a ḃeir dón Stát grúpa nó duine ceart ar biṭ ċun páirt a ṃlacaḍ in aon ṃníomaċt ná aon ṃníom a ḍéanaṁ d'ḿonn aon ċeart nó saoirse dá luaitear anseo a ḍíṭiú.
Urdu Nastaliq (نستعلیق)
The traditional calligraphic style used for writing Urdu, Persian, and other languages. Known for its flowing, diagonal baseline.
Urdu is written right-to-left and shares its script with Arabic and Persian but uses additional letters.
Script: Perso-Arabic (Nastaliq) Language: Urduانسانی حقوق کا عالمی منشور
اقوامِ متحدہ کی جنرل اسمبلی نے ۱۰؛دسمبر ۱۹۴۸ ء کا " انسانی حقوق کا عالمی منشور " منظور کر کے اس کا اعلان عام کیا.
تمہید
چونکہ ہر انسان کی ذاتی عزت اور حرمت اور انسانوں کے مساوی اور ناقابلِ انتقال حقوق کو تسلیم کرنا دنیا میں آزادی، انصاف اور امن کی بنیاد ہے،
چونکہ انسانی حقوق سے لاپروائی اور ان کی بے حرمتی اکثر ایسے وحشیانہ افعال کی شکل میں ظاہر ہوئی ہے جن سے انسانیت کے ضمیر کو سخت صدمے پہنچے ہیں اور عام انسانوں کی بلندترین آرزو یہ رہی ہے کہ ایسی دنیا وجود میں آئے جس میں تمام انسانوں کو اپنی بات کہنے اور اپنے عقیدے پر قائم رہنے کی آزادی حاصل ہو اور خوف اور احتیاج سے محفوظ رہیں،
چونکہ یہ بہت ضروری ہے کہ انسانی حقوق کو قانون کی عملداری کے ذریعے محفوظ رکھا جائے. اگر ہم یہ نہیں چاہتے کہ انسان عاجز آکر جبر اور استبداد کے خلاف بغاوت کرنے پر مجبور ہوں،
چونکہ یہ ضروری ہے کہ قوموں کے درمیان دوستانہ تعلقات کو بڑھایا جائے،
دفعہ ۱
تمام انسان آزادی اور حقوق و عزت کے اعتبار سے برابر پیدا ہوئے ہیں. انہیں ضمیر اور عقل و دیعت ہوئی ہے. اس لئے انہیں ایک دوسرے کے ساتھ بھائی چارے کا سلوک کرنا چاہیء.
دفعہ ۲
ہر شخص ان تمام آزادیوں اور حقوق کا مستحق ہے جو اس اعلان میں بیان کئے گئے ہیں، اور اس حق پر نسل، رنگ، جنس، زبان، مذہب اور سیاسی تفریق کا یا کسی قسم کے عقیدے، قوم، معاشرے، دولت یا خاندانی حیثیت وغیرہ کا کوئی اثر نہ پڑے گا.
دفعہ ۳
ہر شخص کو اپنی جان، آزادی اور ذاتی تحفظ کا حق ہے.
دفعہ ۴
کوئی شخص غلام یا لونڈی بنا کر نہ رکھا جا سکے گا. غلامی اور بردہ فروشی، چاہے اس کی کوئی شکل بھی ہو، ممنوع قرار دی جائے گی.
دفعہ ۵
کسی شخص کو جسمانی اذیّت یا ظالمانہ، انسایت سوز، یا ذلیل سلوک یا سزا نہیں دی جائے گی.
دفعہ ۶
ہر شخص کا حق ہے کہ ہر مقام پر قانون اس کی شخصیت کو تسلیم کرے.
دفعہ ۷
قانون کی نظر میں سب برابر ہیں اور سب بغیر کسی تفریق کے قانون کے اندر امان پانے کے برابر حقدار ہیں. اس اعلان کے خلاف جو تفریق کی جائے یا تفریق کے لئے ترغیب دی جائے، اس سے سب برابر کے بچاؤ کے حقدار ہیں.
دفعہ ۸
ہر شخص کو ان افعال کے خلاف جو اس دستور یا قانون میں دئے ہوئے بنیادی حقوق کو تلف کرتے ہوں، بااختیار قومی عدالتوں سے موثّر طریقے پر چارہ جوئی کرنے کا پورا حق ہے.
دفعہ ۹
کسی شخص کو محض حاکم کی مرضی پر گرفتار، نظربند، یا جلاوطن نہیں کیا جائے گا.
دفعہ ۱۰
ہر ایک شخص کو یکساں طور پر حق حاصل ہے کہ اس کے حقوق و فرائض کا تعین یا اس کے خلاف کسی عائد کردہ جرم کے بارے میں مقدمه کی سماعت آزاد اور غیر جانب دار عدالت کے کھلے اجلاس میں منصفانہ طریقے پر ہو.
دفعہ ۱۱
(۱) ایسے ہر شخص کو جس پر کوئی فوجداری کا الزام عائد کیا جائے، بے گناہ شمار کئے جانے کا حق ہے تاوقتیکہ اس پر کھلی عدالت میں قانون کے مطابق جرم ثابت نہ ہو جائے اور اسے اپنی صفائی پیش کرنے کا پورا موقع نہ دیا جا چکا ہو.
(۲) کسی شخص کو کسی ایسے فعل یا فروگذاشت کی بنا پر جو ارتکاب کے وقت قومی یا بین الاقوامی قانون کے اندر تعزیری جرم شمار نہیں کیا جاتا تھا، کسی تعزیری جرم میں ماخوذ نہیں کیا جائے گا.
دفعہ ۱۲
کسی شخص کی نجی زندگی، خانگی زندگی، گھربار، خط و کتابت میں من مانے طریقے پر مداخلت نہ کی جائے گی اور نہ ہی اس کی عزت اور نیک نامی پر حملے کئے جائیں گے. ہر شخص کا حق ہے کہ قانون اسے حملے یا مداخلت سے محفوظ رکھے.
دفعہ ۱۳
(۱) ہر شخص کا حق ہے کہ اسے ہر ریاست کی حدود کے اندر نقل و حرکت کرنے اور سکونت اختیار کرنے کی آزادی ہو.
(۲) ہر شخص کو اس بات کا حق ہے کہ وہ ملک سے چلا جائے چاہے یہ ملک اس کا اپنا ہو. اور اسی طرح اسے ملک میں واپس آجانے کا بھی حق ہے.
دفعہ ۱۴
(۱) ہر شخص کو ایذا رسانی سے دوسرے ملکوں میں پناہ ڈھونڈنے، اور پناہ مل جائے تو اس سے فائدہ اٹھانے کا حق ہے.
(۲) یہ حق ان عدالتی کارروائیوں سے بچنے کے لئے استعمال میں نہیں لایا جاسکتا جو خالصاً غیر سیاسی جرائم یا ایسے افعال کی وجہ سے عمل میں آتی ہیں جو اقوامِ متحدہ کے مقاصد اور اُصول کے خلاف ہیں.
دفعہ ۱۵
(۱) ہر شخص کو قومیت کا حق ہے.
(۲) کوئی شخص محض حاکم کی مرضی پر اپنی قومیت سے محروم نہیں کیا جائے گا اور اس کو قومیت تبدیل کرنے کا حق دینے سے انکار نہ کیا جائے گا.
دفعہ ۱۶
(۱) بالغ مردوں اور عورتوں کو بغیر کسی ایسی پابندی کے جو نسل قومیت یا مذہب کی بنا پر لگائی جائے شادی بیاہ کرنے اور گھر بسانے کا حق ہے. مردوں اور عورتوں کو نکاح، ازدواجی زندگی اور نکاح فسخ کرنے کے معاملہ میں برابر کے حقوق حاصل ہیں.
(۲) نکاح فریقین کی پوری اور آزاد رضامندی سے ہوگا.
(۳) خاندان، معاشرے کی فطری اور بنیادی اکائی ہے. اور وہ معاشرے اور ریاست دونوں کی طرف سے حفاظت کا حق دار ہے.
دفعہ ۱۷
(۱) ہر انسان کو تنہا یا دوسروں سے مل کر جائداد رکھنے کا حق ہے.
(۲) کسی شخص کو زبردستی اس کی جائداد سے محروم نہیں کیا جائے گا.
دفعہ ۱۸
ہر انسان کو آزادیٔ فکر، آزادیٔ ضمیر اور آزادیٔ مذہب کا پورا حق ہے. اس حق میں مذہب یا عقیدے کو تبدیل کرنے اور پبلک میں یا نجی طور پر، تنہا یا دوسروں کے ساتھ مل جل کر عقیدے کی تبلیغ، عمل، عبادت اور مذہبی رسمیں پوری کرنے کی آزادی بھی شامل ہے.
دفعہ ۱۹
ہر شخص کو اپنی رائے رکھنے اور اظہارِ رائے کی آزادی کا حق حاصل ہے. اس حق میں یہ امر بھی شامل ہے کہ وہ آزادی کے ساتھ اپنی رائے قائم کرے اور جس ذریعے سے چاہے بغیر ملکی سرحدوں کا خیال کئے علم اور خیالات کی تلاش کرے. انہیں حاصل کرے اور ان کی تبلیغ کرے.
دفعہ ۲۰
(۱) ہر شخص کو پُرامن طریقے پر ملنے جلنے اور انجمنیں قائم کرنے کی آزادی کا حق ہے.
(۲) کسی شخص کو کسی انجمن میں شامل ہونے لئے مجبور نہیں کیا جاسکتا.
دفعہ ۲۱
(۱) ہر شخص کو اپنے ملک کی حکومت میں براہِ راست یا آزادانہ طور پر منتخب کئے ہوئے نمائندوں کے ذریعے حصہ لینے کا حق ہے.
(۲) ہر شخص کو اپنے ملک میں سرکاری ملازمت حاصل کرنے کا برابر حق ہے.
(۳) عوام کی مرضی حکومت کے اقتدار کی بنیاد ہوگی. یہ مرضی وقتاً فوقتاً ایسے حقیقی انتخابات کے ذریعے ظاہر کی جائے گی جو عام اور مساوی رائے دہندگی سے ہوں گے اور جو خفیہ ووٹ یا اس کے مساوی کسی دوسرے آزادانہ طریقِ رائے دہندگی کے مطابق عمل میں آئیں گے.
دفعہ ۲۲
معاشرے کے رکن کی حیثیت سے ہر شخص کو معاشرتی تحفظ کا حق حاصل ہے اور یہ حق بھی کہ وہ ملک کے نظام اور وسائل کے مطابق قومی کوشش اور بین الاقوامی تعاون سے ایسے اقتصادی، معاشرتی اور ثقافتی حقوق کو حاصل کرے، جو اس کی عزت اور شخصیت کے آزاددانہ نشوونما کے لئے لازم ہیں.
دفعہ ۲۳
(۱) ہر شخص کو کام کاج، روزگار کے آزادانہ انتخاب کام کاج کی مناسب و معقول شرائط اور بے روزگاری کے خلاف تحفظ کا حق ہے.
(۲) ہر شخص کو کسی تفریق کے بغیر مساوی کام کے لئے مساوی معاوضے کا حق ہے.
(۳) ہر شخص جو کام کرتا ہے وہ ایسے مناسب و معقول مشاہرے کا حق رکھتا ہے جو خود اس کے اور اس کے اہل و عیال کے لئے باعزت زندگی کا ضامن ہو. اور جس میں اگر ضروری ہو تو معاشرتی تحفظ کے دوسرے ذریعوں سے اضافہ کیا جاسکے.
(۴) ہر شخص کو اپنے مفاد کے بچاؤ کے لئے تجارتی انجمنیں قائم کرنے اور اس میں شریک ہونے کا حق حاصل ہے.
دفعہ ۲۴
ہر شخص کو آرام اور فرصت کا حق ہے جس میں کام کے گھنٹوں کی حدبندی اور تنخواہ کے علاوہ مقررہ وقفوں کے ساتھ تعطیلات بھی شامل ہیں.
دفعہ ۲۵
(۱) ہر شخص کو اپنی اور اپنے اہل و عیال کی صحت اور فلاح و بہبود کے لئے مناسب معیار زندگی کا حق ہے جس میں خوراک، پوشاک، مکان اور علاج کی سہولتیں اور دوسری ضروری معاشرتی مراعات شامل ہیں اور بے روزگاری بیماری، معذوری، بیوگی، بڑھاپا یا ان حالات میں روزگار سے محرومی جو اس کے قبضۂ قدرت سے باہر ہوں، کے خالف تحفظ کا حق حاصل ہے.
(۲) زچّہ اور بچّہ خاص توجہ اور امداد کے حق دار ہیں. تمام بچے خواہ وہ شادی سے پہلے پیدا ہوئے ہوں یا شادی کے بعد معاشرتی تحفظ سے یکساں طور پر مستفید ہوں گے.
دفعہ ۲۶
(۱) ہر شخص کو تعلیم کا حق ہے. تعلیم مفت ہوگی، کم سے کم ابتدائی اور بنیادی درجوں میں. ابتدائی تعلیم جبری ہوگی. فنّی اور پیشہ ورانہ تعلیم حاصل کرنے کا عام انتظام کیا جائے گا اور لیاقت کی بنا پر اعلیٰ تعلیم حاصل کرنا سب کے لئے مساوی طور پر ممکن ہوگا.
(۲) تعلیم کا مقصد انسانی شخصیت کی پوری نشوونما ہوگا. اور وہ انسانی حقوق اور بنیادی آزادیوں کے احترام میں اضافہ کرنے کا ذریعہ ہوگی وہ تمام قوموں اور نسلی یا مذہبی گروہوں کے درمیان باہمی مفاہمت، رواداری اور دوستی کو ترقی دے گی اور امن کو برقرار رکھنے کے لئے اقواہم متحدہ کی سرگرمیوں کو آگے بڑھائے گی.
(۳) والدین کو اس بات کے انتخاب کا اوّلین حق ہے کہ ان کے بچوں کو کس قسم کی تعلیم دی جائے گی.
دفعہ ۲۷
(۱) ہر شخص کو قوم کی ثقافتی زندگی میں آزادانہ حصّہ لینے، ادبیات سے مستفید ہونے اور سائنس کی ترقی اور اس کے فوائد میں شرکت کا حق حاصل ہے.
(۲) ہر شخص کو حق حاصل ہے کہ اس کے اُن اخلاقی اور مادّی مفاد کا بچاؤ کیا جائے جو اسے ایسی سائنسی، علمی یا ادبی تصنیف سے جس کا وہ مصنف ہے، حاصل ہوتے ہیں.
دفعہ ۲۸
ہر شخص ایسے معاشرتی اور بین الاقوامی نظام میں شامل ہونے کا حق دار ہے جس میں وہ تمام آزادیاں اور حقوق حاصل ہوسکیں جو اس اعلان میں پیش کر دئے گئے ہیں.
دفعہ ۲۹
(۱) ہر شخص پر معاشرے کے حق ہیں. کیونکہ معاشرے میں رہ کر ہی اس کی شخصیت کی آزادانہ اور پوری نشوونما ممکن ہے.
(۲) اپنی آزادیوں اور حقوق سے فائدہ اٹھانے میں ہر شخص صرف ایسی حدود کا پابند ہوگا جو دوسروں کی آزادیوں اور حقوق کو تسلیم کرانے اور ان کا احترام کرانے کی غرض سے یا جمہوری نظام میں اخلاق، امن عامّہ اور عام فلاح و بہبود کے مناسب لوازمات کو پورا کرنے کے لئے قانون کی طرف سے عائد کئے گئے ہیں.
(۳) یہ حقوق اور آزادیاں کسی حالت میں بھی اقوامِ متحدہ کے مقاصد اور اصول کسے خلاف عمل میں نہیں لائی جاسکتیں.
دفعہ ۳۰
اس اعلان کی کسی چیز سے کوئی ایسی بات مراد نہیں لی جاسکتی جس سے کسی ملک، گروہ یا شخص کو کسی ایسی سرگرمیوں میں مصروف ہونے یا کسی ایسے کام کو انجام دینے کا حق پید اہو جس کا منشا ان حقوق اور آزادیوں کی تخریب ہو جو یہاں پیش کی گئی ہیں.